海外ドラマを延々と楽しむ方法!
PR

「高慢と偏見」の原作を翻訳で読むならどれ?|ジェーン・オースティン

イギリスの作品

ジェーン・オースティンの代表作「高慢と偏見 (Pride and prejudice)」の映像作品を視聴したので、原作の翻訳本3つを読んで比較してみました。

1813年の原作ですので、翻訳は長きにわたってたくさん出版されています。

文体から古典っぽい雰囲気があふれでているものから、さりげなく現代の小説のように訳されているものまでさまざまです。

原作は1つなのに、翻訳されるとまったく別の作品のように思えるほどです。

この記事でわかること

ジェーン・オースティンの「高慢と偏見」の原作の翻訳本3つ

  • 1. 2017年発売「高慢と偏見」
  • 2. 2014年発売「自負と偏見」
  • 3. 2011年発売「高慢と偏見」
管理人
管理人

原作が1813年の作品で、翻訳は長年にわたって出版されていますが、比較的新しいものを選択しました

上記の記事で紹介している映像作品は、すべてU-NEXTで視聴ができます。

以下のボタンからどうぞ。

\アカウント登録は3分でできます!/
31日間無料でお試し

ジェーン・オースティンの「高慢と偏見」の翻訳本3つ

ジェーン・オースティンの「高慢と偏見 (Pride and Prejudice)」の翻訳本はいくつも出ているのですが、そのうち3冊をピックアップしました。

作品名 「高慢と偏見」 「自負と偏見」 「高慢と偏見」
発売年 2017年 2014年 2011年
出版社 中央公論新社 新潮社 光文社
ページ数 617ページ 515ページ 266ページ
翻訳者 大島一彦 小山太一 小尾芙佐
Kindle版 あり あり あり (Kindle Unlimited)
書籍へのリンク

高慢と偏見 (中公文庫)

自負と偏見(新潮文庫)

高慢と偏見(上) (光文社古典新訳文庫)
注記    1番読みやすい 上下2巻

いずれもKindle で読むことができます。

一番読みやすいと感じたのは、新潮文庫の「自負と偏見」でした。

表紙がアニメっぽいので、小中学生向けに優しく書かれた文体になっているかと思いきや、まったくそんなことはありませんでした。

もしかしたら表紙で損をしているかもしれません。敬遠している人も多いのでは?と思いました。

1. 2017年発売「高慢と偏見」

ここに挙げた3冊の中では、もっとも新しい発売年の2017年の翻訳本です。

2017年発売の翻訳本「高慢と偏見」の情報
  • 翻訳者:大島一彦
  • ページ数:617ページ
  • 出版社:中央公論新社
  • Kindle版:あり

翻訳本の文体

文体の引用をしたかったのですが、転載は禁止されているため、箇条書きでお伝えしたいと思います。

  • 翻訳にあたっての注釈の章があり、本文の理解に役立つ (これがあるのとないのとでは大違い)
  • 表現が古語のよう (例:「云う」、「返辞」)
  • ベネット夫人は夫に対してたまに敬語を使う

文体こそ、固い印象を持つのですが、この翻訳本のいいところは、序章として翻訳についての注釈の章があるところです。

イギリス文化の前提を知らない状態で読むと、内容が理解できずにストーリーに置いてきぼりになる可能性大です。

が、この序章で何点か解説してくれているので、スムーズに読み進めることができます。

2. 2014年発売「自負と偏見」

3冊の中で、一番読みやすい印象の本でした。堅苦しい文体が苦手、という方には超オススメです。

2014年発売の翻訳本「自負と偏見」の情報
  • 翻訳者:小山太一
  • ページ数:515ページ
  • 出版社:新潮社
  • Kindle版:あり

翻訳本の文体

文体の引用をしたかったのですが、転載は禁止されているため、箇条書きでお伝えしたいと思います。

  • ミセス・ベネット、ミスター・ベネットとの呼称をそのまま使っている
  • 読み進めていてひっかかる表現がほぼないので、読みやすい
  • 1800年代の本だということを忘れそうになる

3. 2011年発売「高慢と偏見」

3冊の中では、一番古く2011年発売の翻訳本です。

「…なすった」「ご仁 (ごじん)」などという表現があちこちにありますので、途端に古典を読んでいる気分になります。

1813年の気分を味わうのには、ちょうどいいのですが、読みやすさでいうと評価は△です。

2011年発売の翻訳本「高慢と偏見」の情報
  • 翻訳者:小尾芙佐
  • ページ数:266ページ
  • 出版社:光文社
  • Kindle版:あり (Kindle Unlimited)

翻訳本の文体

文体の引用をしたかったのですが、転載は禁止されているため、箇条書きでお伝えしたいと思います。

  • ミセス・ベネット、ミスター・ベネット、サー・ウィリアムという表現がある (呼称はそのままカタカナにしている)
  • ベネット夫人は夫に対して、ほとんど敬語を使う (現代だったら不自然だが、当時の時代背景を考えるとごく自然)
  • 文体が少々固いので、古文を読んでいる気分になる。でも意味は分かる

上記の翻訳本は、ご紹介した3冊の中で、唯一Kindle Unlimitedに入っています

すでに加入済みでしたら無料で読むことができますよ。

どこかで役立つ作品の中の英語フレーズはこちら

Balls will be absolutely prohibited. (舞踏会は絶対禁止だ。)

1995年ドラマ「高慢と偏見」より

舞踏会なんて普段行くこともないので、このフレーズの出番はほぼないと思いますが…、”absolutely” はどこかで使えますので、覚えておくことをオススメします!

“absolutely” は「絶対」という意味です。

He will absolutely pass the exam! (彼は絶対試験に合格するから!) のように使えます。

\アカウント登録は3分で完了!/
31日間無料でお試し

「高慢と偏見」の原作を翻訳で読むならどれ?|ジェーン・オースティン・まとめ

当記事では、ジェーン・オースティンの代表作品「高慢と偏見」の翻訳本3つを比較しました。

イチオシは、新潮社の「自負と偏見」です。

表紙にまどわされて小中学生向けかな?と思わずに、ぜひ読んでみてください。

作品名 「高慢と偏見」 「自負と偏見」 「高慢と偏見」
発売年 2017年 2014年 2011年
出版社 中央公論新社 新潮社 光文社
ページ数 617ページ 515ページ 266ページ
翻訳者 大島一彦 小山太一 小尾芙佐
Kindle版 あり あり あり (Kindle Unlimited)
書籍へのリンク

高慢と偏見 (中公文庫)

自負と偏見(新潮文庫)

高慢と偏見(上) (光文社古典新訳文庫)
注記    1番読みやすい 上下2巻
\アカウント登録は3分で完了!/
31日間無料でお試し
U-NEXT
U-NEXT

36万本以上の作品が見放題、190誌以上の雑誌が読み放題できる動画・雑誌配信サービスです。初めの31日間は無料でお試しすることができ、31日以内に解約すれば1円もかかりません。
毎月1,200ポイントが付与される (初月は600ポイント) ので、そのポイントを最新作のレンタルに使うことができます。他のどの動画配信サービスにも負けない作品数をとことん楽しみましょう。

※本ページの情報は2023年10月時点での情報です。最新情報はU-NEXT、Amazon各公式サイトにてご確認ください。

かさね

英語でドラマを見るのが好きです。英語を使った仕事をしているのですが、仕事に行き詰ったときに、息抜きにドラマを見ます。
英語のドラマを見ながら、英語学習にもしてしまおう、というコンセプトで当メディアを開設しました。
お得な動画配信サービス、おすすめドラマ情報、ドラマ内で使われているちょっとした英語フレーズをお届けしています!

かさねをフォローする
イギリスの作品
かさねをフォローする

コメント

タイトルとURLをコピーしました